Gálatas 6:16 ¿Es la Iglesia el nuevo Israel?

 


  • Gálatas 6:16

Sin lugar a dudas el pasaje más utilizado por los teólogos del pacto para afirmar que la Iglesia e Israel son lo mismo es Gálatas 6:16, que dice:

Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, y al Israel de Dios.

La dificultad de este pasaje consiste en identificar ¿a quién se refiere Pablo con la expresión Israel de Dios? Por un lado, los teólogos del pacto dicen que es a la Iglesia, porque la palabra kai que la RV60 traduce como “y” se puede traducir con un sentido explicativo, lo que daría esta traducción “y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea a ellos, es decir al Israel de Dios”. Si este es el caso los Teólogos del pacto tienen buenas razones para creer que la Iglesia es el Israel de Dios. Pero hay tres razones por las cuales considero que esta no es correcta:

  • 1- Pablo siempre usa el nombre Israel en sentido étnico en todas sus epístolas y en Hechos (Filipenses 3:5; Hechos 13:17, 24, 28:20; Romanos 9:27, 31, 10:1, 19, 21, 11:2, 7, 11, 25-26, 1 Corintios 10:18; 2 Corintios 3:7, 13, Efesios 2:12) por lo que este seria un caso único y contradictorio, ¿por qué? Porque Gálatas es una de sus primeras cartas (sino la primera) y no tendría sentido que el quiera enseñar que la Iglesia es el nuevo Israel y en sus escritos posteriores vuelva a usarlo en sentido que el pretendía dejar en el olvido al Igualar y reformar el término Israel.

  • El uso de kai en el N.T en más del noventa por ciento de las veces es usado como conjunción copulativa, en lugar de explicativa, tanto así que muchos expertos afirman que Pablo nunca la usó en ese sentido explicativo, por lo que querer traducirlo de esa forma, es más un deseo prejuiciado para que encaje con su escatología, que fidelidad en la traducción.

  • Casi todas las traducciones en español en casi una completa unanimidad traducen kai en Gálatas 6:16 como conjunción copulativa “y”: Y a todos los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sean sobre ellos, y sobre el Israel de Dios. (RVR1977); Paz y misericordia desciendan sobre todos los que siguen esta norma, y sobre el Israel de Dios. (BAD); Y para todos los que caminan según esta regla, paz y misericordia sobre ellos, y también sobre el Israel de Dios. (Castillian); Y, cuantos con esta regla andan, paz sobre ellos y misericordia, y sobre el Israel de Dios. (Jünemann*); Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios. (LBLA); Y a los que anden conforme a esta regla, paz y misericordia sea sobre ellos y sobre el Israel de Dios. (NBLH); Y todos los que anduvieren conforme a esta regla, la paz y la misericordia de Dios será sobre ellos, y sobre el Israel de Dios. (OSO).


Comentarios

Entradas más populares de este blog